海外・北米版ドラクエ11の特徴・違い


- スポンサーリンク -

海外・北米ヨーロッパ版ドラクエ11情報:目次

YOUTUBE動画

英語ボイス入りの海外版ドラクエ11に日本語訳を付けたYOUTUBE動画を順次公開!

海外・北米ヨーロッパ版ドラクエ11の主な違い

海外版ドラクエ11はボイス付き

  • 2018年9月4日に発売される海外・北米ヨーロッパ版ドラクエ11は、キャラクターボイスが付きます
  • 戦闘中の攻撃の際などにも声が付き、主人公も「クッ」「ハァハァ」程度ならしゃべることがあります。
  • 但しセリフやメニュー、説明等は全て外国語です。英語やヨーロッパ各国の言語に対応していますが、日本語ではプレーできません。(外国語でもよければ、日本のPS4本体でも動くそうです)

海外版ドラクエ11の操作

  • 移動しながらR2ボタンを押すと、主人公がフィールドでダッシュできる
  • L3ボタンを押す(左スティックを押し込む)と、主観モードになる。FPSゲームのような、主人公の目線で見る一人称視点でドラクエ11の世界を楽しめる。
  • スキルリセットがホムラの里から可能になります!日本語版では命の大樹のイベント後までスキルリセットはできませんでした。
  • 日本版と比べて、AボタンとBボタン(○ボタンと×ボタン)が逆になっている。決定がBでキャンセルがA。
    • 但しsteam版はコンフィグ画面でAとBの入れ替えが可能。PS4はPS4本体の設定でいじれば入れ替え可能ですが、ドラクエ11だけでなく他のゲームやPS4本体の操作時も全部入れ替わってしまう

しばりプレイはDraconian Questに

  • 「Draconian Quest」…上級者向けのハードモード。日本版のゲームスタート時に選べる「しばりプレイ」より内容が増えています。
縛り項目効果
No Fleeingにげる禁止
No Shopping買い物禁止
No Armour防具装備禁止
Reduce Experience【new!!】弱い敵から得られる経験値が半分~ゼロに
Super Strong【new!!】全ての敵が通常より強くなる
Shypoxはずかしい呪い

その他の変更

  • アイテムや装備などのメニュー画面が見やすくなっています。
  • ジャンプなど一部のアニメチックな効果音がよりリアルなものに

海外・北米ヨーロッパ版ドラクエ11の発売日

海外・北米ヨーロッパ版ドラクエ11の和訳対応表

ここでは北米ヨーロッパ版での英語名を紹介します。北米ヨーロッパ版とアジア版では訳が異なる場合があるようです。

キャラ名の和訳・英訳

JapaneseEnglish
主人公You
カミュErik
ベロニカVeronica
セーニャSerena
シルビアSylvando
マルティナJade
ロウRab
グレイグHendrik
ホメロスJasper
エマGemma
ペルラAmber
テオChalky
デルカダール王King Carnelian

地名の和訳・英訳

JapaneseEnglish
イシの村Cobblestone
神の岩Cobblestone Tor
デルカダール城Heliodor
デルカダール地下水路The Serpentine Sewers of Heliodor
ナプガーナ密林The Manglegrove
ホムラの里Hotto
ヒノノギ火山Mount Huji
荒野の地下迷宮The Cryptic Crypt
サマディー地方Gallopolis Region
サマディー城下町Gallopolis
ダーハラ湿原Laguna di Gondolia
ダーハルーネの町Gondolia

- スポンサーリンク -